vineri, 26 iunie 2020

Cântecul mării de Oleg Serebrian


Cântecul mării de Oleg Serebrian este un roman elegant, dureros, un roman ce îți induce o stare asemănătoare unui tangou ascultat la patefon. Cartea este un omagiu adus Cernăuțiului, un oraș care a cunoscut multe transformări de-a lungul istoriei, fiind Czernowitzul austriac până în 1918, când devine Cernăuțiul românesc, iar din 1940 - Cernovțiul sovietic.
Istoria gravitează în jurul Martei și a lui Filip Skavronski. Acțiunea se petrece în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, pe fundalul conflictelor dintre marile puteri și statele aliate. Marta face parte din dinastia germană a baronului Max Randa, are o educație aleasă, este o fire cultivată, nostalgică și visătoare. Filip provine din familia unui pădurar de la Crasna, doctor în teologie și protoiereu. Aceștia își unesc destinele în pofida împotrivirilor familiei Randa, care întrerupe orice sprijin și se refugiază în Germania. Marta suferă cumplit pentru că era foarte legată de familie și, în plus, era deprinsă cu un alt mod de viață.
Relația dintre cei doi devine tot mai distantă după patru ani de căsnicie, Filip, dintr-un bărbat curtenitor și galant se preface într-un soț rece și crud. Tensiunea este întreținută de temerea lui Filip ca nu cumva Marta să-l părăsească refugiindu-se precum membrii familiei sale și alți prieteni de-ai ei care părăsesc Cernăuțiul pentru a se exila în zone mai sigure.
De asemenea, complicarea relației poate fi pusă și pe seama diferențelor de statut, care devin tot mai evidente după ce pasiunea caracteristică începutului relației se mai potolește. Marta este încercată, tot mai des, de un sentiment de disconfort și antipatie față de soțul ei, mai ales, când acesta abordează ”teme înalte” pentru că i se par incompatibile cu acesta. Totuși, dintr-un imbold inexplicabil pentru ea însăși continuă să rămână într-un oraș în care sentimentul de incertitudine devine tot mai acut. Aceasta își ia adio rând pe rând de la majoritatea prietenilor și cunoștințelor de care o leagă amintiri dintr-o altă viață, o viață ce  nu va mai fi niciodată la fel. Cernăuțiul ia o altă înfățișare, dintr-un oraș plin de viață se tranformă în unul pustiu, mort.
            Când viitorul și prezentul devin amenințătoare, Marta se întreține cu amintirile unei lumi din care a fost parte și care dispăruse inconturnabil, dar și cu visul de a se refugia în Argentina.  Decizia de a pleca e luată prea târziu, Filip este rănit, iar Marta, la 18 mai 1944, este deportată în Muianak, port din sudul Mării Aral. Aici îl întlnește pe Graube, deportat cu doi ani mai devreme, etnic german, istoric al artei. Între cei doi se stabilește o afinitate spirituală puternică.
``Când aveau timp, ieșeau împreună pe malul mării. Uneori stăteau în tăcere, fiecare cu gândurile sale, privind marea și cerul, ascultând cum se întrec în măiestrie ciocârliile. Erau multe ciocârlii pe Tokmak. Cântau zi și noapte, aproape fără întrerupere. Bătrânul Graube îi explica că aceste concerte interminabile ar fi competiții nupțiale. Știa o mulțime de lucruri. Era un om de școală veche, ar fi zis maică-sa. Poate că și taică-său le știa, dar nu a vorbit niciodată despre ele. Îi povestea despre Rusia de azi și de ieri, despre diferența metafizică dintre Petersburg și Leningrad, despre comunism și Hitler. Erau subiecte despre care vorbea cu suflet și durere. Spunea că abia acum, în timpul războiului, deslușise ce anume face ca nazismul și comunismul să fie atât de profund înrudite:
-          Necrofilia! Cultul eroului gata să moar orcând pentru o cauză în care doar visele au dreptul să trăiască! Singura deosebire e că naziștii vorbesc de eroul-solitar, iar comuniștii, de eroul-turmă.
Când erau de față cu alții, vorbeau în rusă, iar atunci când se găseau în doi, treceau la germană. Vorbeau în șoaptă, privind cu grijă să nu-i surprindă nimeni. Îi era dor să vorbească în germană. Era limba casei părintești, limba trecutului, limba în care a visat...
-          Știam că o să vă găsesc aici, zise el, fixând orizontul cu o privire absentă.   […]
-          E atâta pustietate și, totodată, atâta viață clocotește pe malurile mării astea, zise Marta, urmărindu-i cu privirea.
Bătrânul clătină afirmativ din cap, apoi, parcă trezindu-se din înțepenire, îi spuse:
-          Altminteri, nouă, nemților, ne plac mai mult mările nordice.
Îi privi fugitiv, cu coada ochiului, profilul, apoi continuă:
-          Ați auzit vreodată cum cântă marea iarna? Ați văzut măreția necruțătoare, tristețea sedențioasă a mărilor boreale? Marea rece și zbuciumată surprinsă în pânzele lui Baade sau Friedrich, cea ce strivește nemilos Speranța între coloanele de ghețuri contondente, cea care se lasă pradă furiei într-o Noapte furtunoasă? Asta e marea noastră. Aivazovski...E cu totul altceva. Rușii sunt tragici. Doar tragici, ca și elinii, pe care-i urmează inconștient în toate, în timp ce noi, nemții, suntem catastrofici.
Marta dădu impasibilă din cap: accepta ideea. Ei însă îi plăcea marea romanțioasă, deschisă, luminoasă, poate chiar nițel melodramatică a lui Winslow Homer. Așa arăta marea viselor ei. Așa o văzuse și o simțise la prima lor întâlnire.
Bătrânul își aplecă fața brăzdată de riduri spre ea și-i zise cu un surâs forțat, fără să-i fi așteptat răspunsul gata să i se desprindă de pe buze:
-          Știți, niciodată n-am fost mai german ca acum...
Ea scutură nelămurit din cap, de parcă vorbele lui o duceau spre zone prea vulnerabile ale ființei ei.
-          Nici eu...
Un surâs vag îi stăruia în colțul gurii întredeschise în timp ce urmărea cu o privire amestecată de fanatic și de iluminat chipul schimbător al mării.
-          Niciodată n-am crezut că Europa va muri în limba noastră.``

Recenzie publicată în revista Webcultura

marți, 23 iunie 2020

Hrișcă & Masala de Sorin Hadârcă


Hrișcă & Masala este o carte absolut încântătoare despre călătorii. Sorin Hadârcă este al doilea autor al acestui gen, al cărui scrieri m-au încântat alături de Almanahul călătoriilor mele de Mosari. Iar modalitatea prin care am intrat în posesia celor două cărți este și ea mai puțin ordinară. Prima, am achiziționat-o în cadrul Zilelor Literaturii Române la Chișinău de anul trecut, într-o seară de sfârșit de mai, într-o atmosferă reconfortantă cu lecturi făcute de scriitori vii. A doua, am salvat-o împreună cu altele de la implacabila destinație pentru maculatură, de la un gimnaziu-inetrnat, de altfel, unele nemeritând o asemenea soartă.
    Sorin Hadârcă se dovedește un povestoraș foarte bun, iar faptul că a fost lider de echipă într-un proiect de promovare a politicilor publice bazate pe dovezi în Dhaka, Bangladesh, constituie motivul principal al apariției acestei cărți. Dhaka este o realitate ce surprinde pe povestitorul occidental (apartență ce o pune el însuși la îndoială). Circulația rutieră amintește de mișcarea browniană, benzi nu-s, semafoarele sunt ignorate, pe autostrăzi se deplasează la întâmplare ricșe, camioane încărcate cu văcuțe, autobuze încărcate cu oameni din pragul ușii până pe acoperiș. Deconstrucția caselor se face cu răngi și ciocane pentru că forța de muncă e mai ieftină decât materialele de construcție. Bangladeshul e o țară prohibitivă din motive religioase. Cerșitul aici are un statut aparte, e o instituție. Deci primul contact cu Bangladesh-ul nu generează cele mai plăcute impresii.
            Și cu toate astea Bangladeshul ne intră sub piele, ne transformă gusturile, ne îmbogățește gama de senzații.
            Bengalezii sunt mai puțin sensibili la vestigiile trecutului și deci mai degrabă își manifestă admirația pentru un bloc modern, dar ruinele îi lasă reci, fie că ar avea trei sute de ani sau trei.
Aspectul practic, luxul ostentativ, este ceea ce dictează regulile de joc în Bangladesh. Pentru ruine ai nevoie de un ochi romantic, iar majoritatea populației e prea flămândă ca să se ocupe de treptele superioare ale piramidei lui Maslow.
Sunt trecute în revistă și alte atracții turistice de prin Asia de Sud, spre exemplul, Templul Bayon din Angkor Thom, Cambodgia, care după relatările autorului este un exemplu remarcabil despre cât de zdrobitoare e antichitatea khmeră pentru cei care supra-apreciază patrimoniul cultural greco-roman.
Bali se remarcă prin temple, vulcani, comerț stradal, surprize gastronomice, plaje și oameni buni la suflet. În opinia autorului simțul estetic înăscut al localnicilor este comparabil cu cel al turcilor din Cappadocia, italienilor din Toscana, japonezilor din Kyoto. Totodată, populația din Bali, preponderent hinduistă, dă dovadă de un calm și o binevoință aparte.
Balinezii respectă în mod egal și binele, și răul. Binele trebuie să iasă câștigător în cele din urmă, dar ei înțeleg că atâta timp cât povestea nu e încheiată, unul nu poate exista fără celălalt. Și nu întodeauna ne este dat să înțelegem ce e bine pentru noi și ce e rău. [...] Răul își are rolul său mișelesc, poate să ne verifice dacă suntem cu adevărat buni, poate să implimenteze te miri ce algoritm sinuos, în numele progresului spiritual. Cu alte cuvinte, the show must go on.
Nepal este un loc căutat pentru posibilitatea de a face trekking, nu neapărat pentru a urca pe Everest. Un alt scop pentru care este vizitat de turiști este posibilitatea de iluminare. La Lumbini, puțin mai la sud de Kathmandu, s-a născut, a crescut și a fost iluminat cu înțelepciunea sa, Buddha, care e divinitate printre alte mii de divinități, dar și om.
Pokhara este apreciat de autor pentru muntele Annapurna, și, în deosebi, pentru posibilitatea de a te delecta cu imaginea sa răsturnată în oglinda lacului.
Și, în general, Nepal e un loc care pune la dispoziție multe priveliști uluitoare, dar și multă culoare, ce conferă locului un accent latino-american.
La un moment dat ne apucă amețeala, presupun că e echivalentul asiatic al sindromului Stendhal, când ești pe punctul să leșini de atâta frumusețe.
Mă opresc aici vă las să descoperiți aceste schițe de călătorie, o adevărată satisfacție, scrise cu umor fin și originalitate. O carte care poate sigur constitui un ghid de călătorie pentru cei interesați de Asia de Sud. O carte ce-ți stârnește un dor de hoinăreală și, totodată, ți-l potolește. 

Recenzie publicată în revista Locals

sâmbătă, 20 iunie 2020








Astăzi, am privit cerul, 
iar seninul lui mi-a rănit privirea.
Astăzi, am auzit foșnet de stufăriș,
venea ceva să mă salveze de uitare.
Astăzi, am mers desculț pe iarbă,
am simțit cea mai delicată atingere.
Astăzi, s-a apropiat de mine un cocostârc,
era singur și avea pacea.
Doamne, ce bucurie e să fii copilul acestui Univers!