Cântecul mării
de Oleg Serebrian este un roman elegant, dureros, un roman ce îți induce o stare
asemănătoare unui tangou ascultat la patefon. Cartea este un omagiu adus
Cernăuțiului, un oraș care a cunoscut multe transformări de-a lungul istoriei,
fiind Czernowitzul austriac până în 1918, când devine Cernăuțiul românesc, iar din
1940 - Cernovțiul sovietic.
Istoria gravitează în jurul Martei și a lui Filip Skavronski. Acțiunea se
petrece în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, pe fundalul conflictelor
dintre marile puteri și statele aliate. Marta face parte din dinastia germană a
baronului Max Randa, are o educație aleasă, este o fire cultivată, nostalgică
și visătoare. Filip provine din familia unui pădurar de la Crasna, doctor în
teologie și protoiereu. Aceștia își unesc destinele în pofida împotrivirilor familiei Randa, care întrerupe orice sprijin și se refugiază în Germania. Marta
suferă cumplit pentru că era foarte legată de familie și, în plus, era deprinsă
cu un alt mod de viață.
Relația dintre cei doi devine tot mai distantă după patru ani de căsnicie,
Filip, dintr-un bărbat curtenitor și galant se preface într-un soț rece și
crud. Tensiunea este întreținută de temerea lui Filip ca nu cumva Marta să-l
părăsească refugiindu-se precum membrii familiei sale și alți prieteni de-ai ei
care părăsesc Cernăuțiul pentru a se exila în zone mai sigure.
De asemenea, complicarea relației poate fi pusă și pe seama diferențelor de
statut, care devin tot mai evidente după ce pasiunea caracteristică
începutului relației se mai potolește. Marta este încercată, tot mai des, de
un sentiment de disconfort și antipatie față de soțul ei, mai ales, când acesta
abordează ”teme înalte” pentru că i se par incompatibile cu acesta. Totuși,
dintr-un imbold inexplicabil pentru ea însăși continuă să rămână într-un oraș
în care sentimentul de incertitudine devine tot mai acut. Aceasta își ia adio
rând pe rând de la majoritatea prietenilor și cunoștințelor de care o leagă
amintiri dintr-o altă viață, o viață ce
nu va mai fi niciodată la fel. Cernăuțiul ia o altă înfățișare, dintr-un
oraș plin de viață se tranformă în unul pustiu, mort.
Când
viitorul și prezentul devin amenințătoare, Marta se întreține cu amintirile
unei lumi din care a fost parte și care dispăruse inconturnabil, dar și cu visul
de a se refugia în Argentina. Decizia de
a pleca e luată prea târziu, Filip este rănit, iar Marta, la 18 mai 1944, este
deportată în Muianak, port din sudul Mării Aral. Aici îl întlnește pe Graube,
deportat cu doi ani mai devreme, etnic german, istoric al artei. Între cei doi
se stabilește o afinitate spirituală puternică.
``Când
aveau timp, ieșeau împreună pe malul mării. Uneori stăteau în tăcere, fiecare
cu gândurile sale, privind marea și cerul, ascultând cum se întrec în măiestrie
ciocârliile. Erau multe ciocârlii pe Tokmak. Cântau zi și noapte, aproape fără
întrerupere. Bătrânul Graube îi explica că aceste concerte interminabile ar fi
competiții nupțiale. Știa o mulțime de lucruri. Era un om de școală veche, ar
fi zis maică-sa. Poate că și taică-său le știa, dar nu a vorbit niciodată
despre ele. Îi povestea despre Rusia de azi și de ieri, despre diferența
metafizică dintre Petersburg și Leningrad, despre comunism și Hitler. Erau subiecte
despre care vorbea cu suflet și durere. Spunea că abia acum, în timpul
războiului, deslușise ce anume face ca nazismul și comunismul să fie atât de
profund înrudite:
-
Necrofilia!
Cultul eroului gata să moar orcând pentru o cauză în care doar visele au
dreptul să trăiască! Singura deosebire e că naziștii vorbesc de eroul-solitar,
iar comuniștii, de eroul-turmă.
Când
erau de față cu alții, vorbeau în rusă, iar atunci când se găseau în doi,
treceau la germană. Vorbeau în șoaptă, privind cu grijă să nu-i surprindă
nimeni. Îi era dor să vorbească în germană. Era limba casei părintești, limba
trecutului, limba în care a visat...
-
Știam
că o să vă găsesc aici, zise el, fixând orizontul cu o privire absentă. […]
-
E
atâta pustietate și, totodată, atâta viață clocotește pe malurile mării astea,
zise Marta, urmărindu-i cu privirea.
Bătrânul
clătină afirmativ din cap, apoi, parcă trezindu-se din înțepenire, îi spuse:
-
Altminteri,
nouă, nemților, ne plac mai mult mările nordice.
Îi
privi fugitiv, cu coada ochiului, profilul, apoi continuă:
-
Ați
auzit vreodată cum cântă marea iarna? Ați văzut măreția necruțătoare, tristețea
sedențioasă a mărilor boreale? Marea rece și zbuciumată surprinsă în pânzele
lui Baade sau Friedrich, cea ce strivește nemilos Speranța între coloanele de ghețuri contondente, cea care se lasă
pradă furiei într-o Noapte furtunoasă?
Asta e marea noastră. Aivazovski...E cu totul altceva. Rușii sunt tragici. Doar
tragici, ca și elinii, pe care-i urmează inconștient în toate, în timp ce noi,
nemții, suntem catastrofici.
Marta
dădu impasibilă din cap: accepta ideea. Ei însă îi plăcea marea romanțioasă,
deschisă, luminoasă, poate chiar nițel melodramatică a lui Winslow Homer. Așa
arăta marea viselor ei. Așa o văzuse și o simțise la prima lor întâlnire.
Bătrânul
își aplecă fața brăzdată de riduri spre ea și-i zise cu un surâs forțat, fără
să-i fi așteptat răspunsul gata să i se desprindă de pe buze:
-
Știți,
niciodată n-am fost mai german ca acum...
Ea scutură
nelămurit din cap, de parcă vorbele lui o duceau spre zone prea vulnerabile ale
ființei ei.
-
Nici
eu...
Un surâs vag îi stăruia în colțul gurii întredeschise în
timp ce urmărea cu o privire amestecată de fanatic și de iluminat chipul
schimbător al mării.
-
Niciodată
n-am crezut că Europa va muri în limba noastră.``
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu